Ngẩn ngơ như chim chích vào rừng

Direct English translation

Bewildered like a tailorbird entering the forest.

Equivalent English version

Like a fish out of water

Giải thích tiếng Việt
Chỉ trạng thái ngơ ngác, lạc lõng, bơ vơ khi rơi vào nơi xa lạ, không quen thuộc; cách nói này nhấn mạnh vẻ thẫn thờ, mất phương hướng. Thường dùng để tả người thấy mình nhỏ bé, không biết xoay xở trong hoàn cảnh mới.
English explanation
Describes someone who feels bewildered, out of place, and helpless in an unfamiliar environment. This variant especially emphasizes a dazed, vacant sense of not knowing how to act or where to turn.